*  NEDERLANDS     ENGLISH     *  DEUTSCH       FRANCAIS     ITALIANO             SPANISH   

© 2015 Olyslager translations B.V.

  OLYSLAGER translations B.V.  I  Utrechtseweg 223, NL-3818 EE  Amersfoort   I  Tel +31 (0) 33 4631049 info@olyslagertranslations.nl   I  BTW: NL8169.54.549.B01  I  KvK: 32117828

 

Waarom Olyslager Translations?

 

Binnen de automobielbranche wordt vertaalwerk vaak uitbesteed aan grote, algemene vertaalbureaus of freelance vertalers. De vertalingen worden dan meestal door verschillende vertalers gemaakt, waardoor

de consistentie in de vertalingen vaak niet wordt gewaarborgd.

Maar nog veel belangrijker: hebben zij eigenlijk wel “verstand van auto’s”? Een vertaler is immers alleen in staat om een juiste  vertaling te maken als hij kennis heeft van autotechniek, waardoor hij de inhoud van de vaak complexe brontekst ook werkelijk begrijpt. De tekst dient als het ware twee keer te worden vertaald. Eerst begrijpen wat er wordt bedoeld en daarna vertalen naar een andere taal. Dit vereist specialisatie en ervaring in het vakgebied en dat is precies waarin Olyslager Translations zich onderscheidt!

 

Doordat wij over een relatief grote groep eigen, autotechnische vertalers beschikken, zijn wij tevens in staat om in korte tijd grote volumes af te leveren. Wij maken daarbij gebruik van de nieuwste ontwikkelingen op het gebied van vertaalprogramma’s, databases en DTP-software.

Om de kwaliteit te bewaken werken wij volgens het “4-ogen principe”, waarbij de vertaling altijd door een tweede vertaler wordt gecontroleerd. Wij bouwen voor elke klant een woordenlijst op, zodat wij consistentie en het gebruik van juiste terminologie kunnen waarborgen. Door gebruik te maken van een op maat gemaakt vertaalproces met vertaalsoftware, is het mogelijk kosten te besparen zonder dat er concessies worden gedaan aan de kwaliteit.

 

Werkwijze